전체기사
핫이슈
현장뉴스
경제
사회
문화
정치
국제
정보과학
연예스포츠
라이프
인물
칼럼
오피니언
중국 언론 논평
지역별 기사
날씨
달력/행사
포토뉴스
칼럼니스트
  뉴스전체기사
중국 현지에서의 한국어 10년 강의 회상
[2012-04-23, 23:12:27] 온바오   조회수:8444
한국어 강의실 한켠에서의 풍경 스케치

햇수로 따져 지난 10년간 내가 주로 해 온 일은 중국 젊은이들에게 한국어를 가르치는 일이었다. 그들 대부분은 한국에 호감을 가진, 한국 기업에 취업을 희망하는 한족 대학생들이었다. 한류에 호기심이 생겨 찾아온 학생들도 일부 있었지만 그 수효는 상대적으로 미미했을 뿐 아니라 배우다가 중도에 곧잘 포기하곤 했다. 역시 분위기에 편승한 학생들보다는 아무래도 현실적이고 구체적인 목표가 있는 학생들이 어려움을 딛고 난이도가 높은 고급 과정까지 주파하는 모습을 보였다.

해가 갈수록 한국 기업 취업보다는 한국 유학을 의식하며 공부하는 학생들이 늘고 있다. 중국 중산층들의 살림살이가 나아지고 있다는 걸 피부로 느낀다. 여기에는 한국의 대학들이 중국 학생 유치를 위해 다양하게 제공하는 여러 특전들도 한몫하고 있을 것이다. 모집난, 경영난에 봉착한 대학일수록 과도한 특혜를 제시하는 편이고, 또 그런 일부 대학의 행태에 한국 교과부는 모집 제한을 통해 제동을 걸기 시작했다.

중국 조선족 학생들도 제법 있었다. 그들은 하나같이 어릴 때부터 한족 학교에 다녀서 한국어를 온전히 외국어로 접해야 하는 처지에 있었다. 법적으로 한족 아닌 조선족이면서도 민족어도 구사할 줄 모른다는 아쉬움과 회한이 그들 표정에 역력했고, 그런 만큼이나 대체로 주눅든 모습을 보였다. 또 그런 가운데 일부는 조선어를 아는 것도 아니고 모르는 것도 아닌 상태에 있었다. 그런 학생일수록 내면에 외부 환경을 조화시키기가 더욱 힘들었을 것이다. 그들만을 위한 효율 높은 프로그램이 없는 건 아니지만 비용이 많이 드는 관계로 별도의 조치를 취해 주지도 못했다. 그저 안쓰러운 마음이었다. 언어 환경이 여느 한족들과 별반 다를 바 없는 상태에서 뾰족한 방법이 있을 리 만무했다.

참으로 신기하게도(어쩌면 당연하게도) 근래에 들어 비록 아직 소수이긴 하나 대학생 위주의 성인층 일변도를 벗어나 청소년층 학생들이 띄엄띄엄 보이고 있다. 성인이 아닌 만큼 그들 스스로가 자발적으로 결정했다기보다는 학부모들의 입김이 많이 작용했을 것으로 짐작된다. 그들의 학부모는 어떤 사람들일까? 어떻든 반가운 일이다. 현실이 척박하여 그들 또래에 맞는 학습환경과 프로그램을 제공해 주지 못하는 것이 마음에 걸릴 뿐이다.

10년 세월이 흐르는 동안 학생들의 수업태도에도 변화가 많이 왔다. 사교육이 낯설었던 때 학생들이 수업에 임하는 자세는 정규 학교와 조금도 다를 바 없었을 뿐 아니라 우리의 60~70년대처럼 선생님 앞에서 흐트러짐이라곤 찾아볼 수 없었다. 교권이 무너진 한국에 비해서 이 부분은 아직도 비교적 괜찮은 편이다. 그러나 이른바 '바링허우 세대'(八零后 一代 : 풍요로운 시대에 태어나 자란 80년대 이후 태생)들로 채워진 지금은 조금씩 한국 학원가의 풍경처럼 바뀌고 있다. 스마트폰을 끼고 앉아 끊임없이 외부와 교신하면서 수업받는 학생도 드물지 않다.

사실 외국어 하나를 제대로 구사한다는 건 여간 어려운 일이 아니다. 언어 발달 단계와도 맞물려야 하기 때문에 나이 들어 필요성을 깨달은 후 무작정 열심히만 한다고 해서 되는 일도 아니다. 노력에 따라 비례적으로 구체적인 성과가 드러나는 것도 아니어서 중도에 지치기도 쉽다. 생활 환경이 해당 언어와 동떨어져 있을 때는 더욱 그렇다. 다행히 IT기기들이 발달해 좋은 교육 보조재가 되어 주고 있긴 하지만 어디까지나 제한적이다.

수업 도중 문법 하나를 설명한 후 "알겠습니까?"하면 "알겠습니다"가 아닌 "돼요"가 돌아온다. 중국어식 표현 ‘行’이나 ‘可以’를 나름 그대로 직역한 것이다. 중급 작문 숙제를 냈더니 어느 학생이 쓴 글 중에 "전 그때 참 고생을 많이 먹었습니다"란 대목이 눈에 들어온다. 역시 중국어식 표현 ‘吃苦头’를 단어 하나씩 옮겨 직역한 표현이다. 한국 유학을 다녀와 제법 회화에 익숙한 학생조차도 헤어질 때 "그럼 바쁘실 텐데 일 보세요"가 아닌 "그럼, 바쁘세요"라고 한다. ‘那你忙吧’의 직역이다. 습관적 표현이란 이처럼 바꾸기가 쉽지 않다.

사회 체제나 관습, 제도가 달라서 이해되지 않는 건 언어적 수단을 동원한 설명만으로는 어림없는 일이다. '인가'와 '허가'의 행정적 차이에 대한 이해가 선행되어야만 하는 문장이라든지 '주민센터'같은 단어가 나올 때, '나눔의 미학'처럼 중국 사회에서 아직 보편화되지 않은 개념이 등장할 때는 실로 난감하다. 한국어능력시험(TOPIK) 읽기과목에 나오는 지문 중 상당 부분은 중국 학생들에게는 가혹할 정도로 듣도 보도, 접해 보지도, 일찍이 생각해 보지도 못했던 것들이다. 즉 이들은 똑같은 시험에 응시하는 미국 학생이나 일본 학생들과는 사회환경상 좀 다른 상태에 놓여 있는 것이다. 현실적으로 이 시험에 응시하는 학생들 절대 다수가 중국 학생인 점을 감안하면 교재의 내용은 물론 문제은행의 내용을 보편타당한 방향으로 획기적으로 개선할 필요성을 느낀다.

거꾸로 뒤집어 보자. 한어수평고시(HSK) 독해 지문에 ‘호구(户口)’에 관한 내용이 나왔다면 중국 생활 환경에 대한 배경 지식이 없는 한국 학생들은 그저 한국의 ‘호적’이라는 개념을 떠올리며 접근할 것이다. 그것이 만약 ‘양회(两会)’쯤 되면 특별히 관심을 가지고 지켜본 학생이 아니라면 개념이 서질 않아 그저 막막하기만 할 것이다. 언어가 단지 의사소통의 기본 도구로서만의 언어가 아니라는 이야기다. 물론 해당 언어를 배우는 사람들에게는 해당 언어를 사용하는 이들의 생활과 문화도 함께 익힌다는 마음가짐이 반드시 필요하지만 그건 그 다음의 문제이다. 사람 사는 동네에 공히 사용되는 보편적 내용을 습득한 후 2단계에 필요한 내용들이 시험지에 여과없이 쏟아져나오고 있는 것이 현실이다. 딱한 노릇이다.

이런 의미에서 난 대외한국어교사자격을 가지고 있지만 중국과 중국 사회에 대한 이해가 없는 교사보다는 한국어 문법에 일정한 조예만 갖추고 있다면 중국과 중국 사회에 대한 이해가 선행된 교사가 일선에서 가르치는 게 낫다고 본다. 그들은 현실의 미비한 프로그램을 넘어 중국 학생들의 눈높이를 가늠하며 현장에서 나름 각색해 낼 수 있을 것이기 때문이다. (pjt00417@naver.com)

ⓒ 중국발 뉴스&정보-온바오닷컴(www.onbao.com)

작성자
선양세무외국어학원 원장
박정태 칼럼니스트    기사 더보기
[관련기사]
"마누라 없이는 살아도 에어컨 없이는 못 산다"    2014.08.04   
굿바이 브라질! 월드컵 잔치는 끝났다    2014.07.14   
엉터리 중국어 번역, 그 원인 파헤쳐보니...    2014.07.07    3
우리말의 재발견(6) 우리말은 통일될 수 있을까?    2014.06.04   
'풀잎 배우'가 우리에게 주는 교훈 "작은 것부터!"    2014.06.02   
우리말의 재발견(5) 멀리 떠나간 '동무'가 그립다    2014.02.18   
우리말의 재발견(4) 한글의 개방성과 외래어    2014.01.29   
국제화시대의 한 단면 - 디아스포라 세대를 넘어    2013.12.16    1
언어 장애인끼리 돕고 사는 사회를 위해    2013.11.27    1
청의 발원지, 선양으로의 문화유산답사    2013.09.22   
 플러스 광고
의견목록    [의견수 : 1]
 서산 2012.04.24, 20:00:25  
좋은 일하시네요 장하십니다
저도 한때 우리회사의 중국직원들에게 한글교육을 시켜본 일이 있는데
어렵드군요 건투하십시오...
IP : 125.xxx.58.185
이메일
비밀번호
TODAY 핫이슈
'위안부·강제노역' 일제 中 피해자들이 공개한 만행은? 2014.01.10
"내 나이 14세 떄 일본으로 끌려가 매일 아침부터 저녁 늦게까지 일본군 20여명을 상대해 몸이 망가졌다", "일본군을 피해 도망치다가 일본군과 마주쳤는..
대한민국, 베이징수도공항에서부터 중국관광객 맞이 "딩호아" 2014.01.10
베이징수도국제공항 2호 터미널의 해외통신상품 서비스 코너에한국관광 중국어 가이드북을 쌓아놓았다. 이 통신코너에서는 한국 뿐 아니라 미국, 일본, 태국 등 주요 나..
만리장성 넘은 '카나브'…보령제약, 800억 中 수출 2014.01.10
한국에서 개발된 고혈압 신약 '카나브정'이 중국에 수출된다. 보건복지부는 "지난 9일, 보령제약과 하얼빈(哈尔滨) 글로리아사간에 8백억원 규모의 '카나브정 중국..
北, 지방 차별 노골화…"평양은 쌀 주고 지방은 공급안해" 2014.01.10
북한 당국이 새해 들어 지난해 수확된 쌀을 평양 노동자들에게 배급했지만 지방 노동자들에게는 아직까지 배급하지 않고 있는 것으로 전해졌다. 당국이 올해부터 '정상...
세계 2대 경제대국 中, 대기질량은 꼴찌 다음 2014.01.10
중국의 대기 질 수준이 세계에서 두번째로 안 좋은 것으로 나타났다. 중국 사회과학원이 발표한 '2013 글로벌 환경경쟁력 보고'에 따르면 지난해 133개 ..
20대 조선족 청년, '묻지마..
"'성룡 아들' 팡쭈밍, 마약흡..
中 단체관광객, 한국관광 물거품..
일본 군인 "中 위안부, 하루에..
'산자이 애플' 샤오미 CEO가..
왕징 '나체 질주男', 아바타..
중국에서 가장 살기 편한 도시는..
박근혜, 알리바바 마윈 접견 "..
  • 추천포토
  • 추천상품
프리미엄 광고
온바오닷컴
헤리티지
플로리다 한겨레저널
라스비키
러브코리아
모이자
위클리홍콩
남미로닷컴
보스톤코리아
널코리아포스트
주간미시간
코리안위클리
마닐라서울
파리지성
코리아포스트
e스페인
오케이미디어
코리안센터
뉴스코리아
유코피아
뉴스재팬
enknews
enknews
주요서비스 뉴스   매거진   포토   비즈홈피   채용   지식   커뮤니티   디비리아   고객센터  
개인정보취급방침    공지사항 묻고답하기
Copyright © 2006-2014 www.onbao.com All rights reserved.    
© 2010 온바오닷컴
   RSS FEED